Te quiero, amigo
Форт Дьявола - задуманный мною ангст рассказ, сюжет которого дал пищу для этих стихотворений. Доберусь ли я когда-нибудь до воплощение замысла в прозе - не знаю, но стихотворный цикл уже готов)

В вышине - луна.
О любовь, доколе
Мне стенать от боли?
Чем душа больна?..

Скорбный, бесприютный,
Я сожжен дотла...
Как луна тускла
Над равниной смутной...

Фернандо Пессоа


Sorto
Как струится песок в этих старых часах,
Так стирается в порох душа...
И колеблются чаши на вечных весах,
Мне в награду суля и не смех, и не страх,
И не гибельный взмах палаша...

Как искрится на лезвии пламя свечей
И томится безудержный жар...
Ты один непреклоннее всех палачей.
Монограммой на мраморе гладких плечей -
Грешной страсти багровый нагар.

И сольются в один ослепительный зной,
Опаленные адским огнём,
И под этой, напитанной ядом, луной,
Не желая ни жизни, ни смерти иной,
В отреченьи последнем своём.

читать дальше

@темы: по мотивам, стихи (авторское)

Te quiero, amigo
Я знаю мир, но мне война милее.
Я знаю, как тяжел ружейный дым,
Как в январе горячий снег алеет.
Я знаю цену мертвым и живым...

Я знаю, как зовут в атаку горны,
И как во сне зовут - кого уж нет.
Я знаю, что пиры победы скорбны.
Я знаю бремя пышных эполет.

Я знаю, как грохочут каронады,
И жалит орудийная картечь.
Я знаю псов, не стоящих пощады.
И знаю тех, кого не смог сберечь.

Я знаю, как порой терзают раны,
И как немеет скованно душа.
Я знаю, как надменные тираны
Бледнеют под ударом палаша.

Я знаю, как звенит пренебреженье
В жеманных и брезгливых голосах.
Я знаю неизбежность искаженья,
Когда порок и доблесть на весах.

Подражание славному Франсуа Вийону у меня вышло в стиле милитари. Ну тут уж ничего не попишешь, неизменные вдохновители диктуют свои правила игры)

Баллада Примет (Франсуа Вийон)


Подражание Вийону (Олег Ладыженский)



@темы: стихи классика, стихи (авторское), подражание, военная лирика

Te quiero, amigo
Тикондерога
Вам, тем, кто догорел до тла,
И кто дожил до эпилога,
В груди трепещущей игла -
Проклятый форт Тикондерога.
И пусть вас доконал Йорктаун*,
И хмуро отвернулись боги.
Бьет каронада, и картаун* -
Трофеи из Тикондероги.
Заря над озером Шамплейн,
Вдоль берега скользит пирога.
Непостижима, словно Свейн*,
В туманной мгле Тикондерога.

Йорктаун – последнее сражение между королевскими и континентальными войсками, окончательное поражение англичан.
Каронада и картаун – виды пушек. Значительное количество орудий было похищено мятежниками из форта Тикондерога (и они тащили их за собой по всем дорогам войны, притом, что их главный артиллерист – генерал Нокс даже не знал, как к этим штукам подступиться и какая неведомая сила заставляет их стрелять).
Свейн – так называемый остров-призрак в Тихом океане.

А теперь – слово мастеру, изумительная баллада Роберта Льюиса Стивенсона


иллюстрации

маленькая справочка

@темы: стихи классика, стихи (авторское), колониальные войны, исторические памятники

Te quiero, amigo
Враг мой, тень за моею спиной,
Гибель и избавленье моё.
Ты не знаешь судьбы иной,
Не преломишь своё копьё.

Ты не бросишь вовеки щит
И не сложишь на поле лат,
Только шепот твоих молитв
Станет рокотом кровных клятв.

Враг мой, огненный меч надо мной,
Ярче солнца твоё остриё.
Но, отравленному луной,
Мне ниспослано забытьё.



читать дальше

@темы: духовная связь, стихи (авторское), о странном и вечном

Te quiero, amigo
Бран - значит ворон

Имя твоё - неподвластная разуму тайна,
Бранных полей и объятых туманом болот.
Лунная зыбь над холмами бескрайна.
Грубая сталь благородней литых позолот.

Вереска цвет на закате, алеющий кровью.
Древние песни ветра доверяют огню.
Острый клинок, что кладут к изголовью.
Нити купены*, вплетенные в гриву коню.

Черная птица в бессолнечном северном небе.
Черная смерть на шипах заговоренных пик.
Руны плетут на камнях твой погибельный жребий.
Сивер* подхватит над пустошью ворона крик.

*Купену или соломонову печать вплетали в гривы лошадей, как оберег от злых сил.
*Сивер - северный ветер.



читать дальше

@темы: стихи (авторское), кельты

Te quiero, amigo
Не принимай на веру, друг,
Триумфа этого развязность.
За нашу пагубную праздность,
За вероломство наших слуг...

Мы торжествуем, но виной
Вино в грядущем обернется.
Мы только странники под солнцем.
Война ж всегда будет войной.



читать дальше

@темы: творчество автора, стихи (авторское), этот день в истории

Te quiero, amigo
О звезда правоверных, когда ты назначишь мне встречу менее мимолетную, далеко от всего этого, в твоих пределах вечной неизбежности?..
Князь Фабрицио ди Салина ("Леопард")


Моей душе, уставшей от страстей,
Постыли героические марши,
И лошади и дамы всех мастей,
И знаки благосклонности монаршей.

Над Мальтой пламенеет небосвод,
Сады Валлетты омывает нега.
Не обольстят меня Маркаб* и Вега*
Соблазном преисподен и высот.

Маркаб* - "седло" или "плечо коня", звезда возвышения, настойчивости, натиска, честолюбивых стремлений.
Вега* - звезда авантюр, распутства, беспокойной фортуны.


читать дальше

Sub rosa est

@темы: британцы, исторические личности, стихи (авторское), исторические памятники, удивительные места планеты, Френсис Роудон-Гастингс

Te quiero, amigo
Лондонский порт был переполнен народом. В это туманное утро от причала на Темзе отправлялись суда, чей путь лежал в Североамериканские колонии, дерзнувшие проявить непокорность монаршей воле Георга III. В беспокойной толпе на пирсе прощались двое молодых джентльменов. Тот, что отбывал за океан, был выше ростом, в щегольском красном мундире.
- Тебя ведь тоже манила военная карьера, так что же? - Бодро подмигнул он своему изящному, модно одетому товарищу. - Сейчас, или никогда. Другого такого шанса может не представиться. Мы подавим восстание в Бостоне, а тебе даже пороха понюхать не придется. Мы, ирландцы, снова оставим вас, англичан, далеко позади. Так что же, мой нерешительный друг? Что поёт тебе твоя кельтская кровь?
- Что мне следует вернуться в чертов Темпл, и сдержать слово, данное отцу, - горестно вздохнул молодой британец, чей гортанный акцент выдавал в нем провинциала.
- Ну, в конце концов, из нас двоих ты всегда учился лучше, - добродушно усмехнулся облеченный в мундир счастливец. - И скоро тебе будет чем гордится, Тарлтон, ведь у тебя имел честь списывать сам Роудон-Гастингс, генерал армии его величества.
Шутливая бравада ирландца заставила обоих рассмеяться.
- Поторопитесь, ваше превосходительство, корабль вот-вот отправится, - церемонно объявил Тарлтон, протягивая руку Роудону.
Тот ответил твердым прощальным рукопожатием, затем резко развернулся на каблуках и, шагая широко и важно, устремился к трапу. Его ярко-красный мундир мелькал в толпе, не давая потерять бравого ирландца из вида.
- Френсис! - Этот взволнованный возглас настиг Роудона у самого трапа. Едва он обернулся, как на него чуть ли не налетел ретивый закадычный приятель.
- Erin Go Bragh, - торопливо выдохнул англичанин, стараясь аккуратно закрепить в петлице мундира нежный листик клевера. - Каждый ирландец должен иметь при себе оберег - трилистник, когда отправляется на войну. Теперь я за тебя спокоен.
Растроганный таким выразительным жестом дружеского участия, Роудон, безо всяких церемоний, крепко обнял Тарлтона, не обращая внимания на протесты последнего и отчаянные попытки уберечь клевер невредимым. По трапу поспешно поднимались люди, корабль готовился к отплытию. Пахло рыбой, смолой, мокрым деревом и речной водой. Шальной весенний ветер сорвал с Тарлтона треуголку и растрепал безупречно уложенные букли белоснежного парика Френсиса Роудона. То был седьмой день мая 1774 года...


@темы: творчество автора, этот день в истории, Банастр Тарлтон

Te quiero, amigo
Сегодня 267 годовщина со Дня рождения Джона Андре. Отдаю дань преклонения и поздравляю!

Вы - воплощенье сладких грёз.
И карий взгляд пронзает жалом.
А смех - серебряным кинжалом,
И самой жгучей из заноз.

И в мягких завитках волос
Играет трепетное пламя.
Вы мне милы и с кандалами,
Когда ведете свой допрос...



Драббл "Праздничный сюрприз"

наш неотразимый Джонни

типа рисунок)




@темы: этот день в истории, Джон Андре

Te quiero, amigo
Название: Огненные сердца
Автор: Irbis_light
Фандом: Исторические личности
Рейтинг: PG
Пэйринг: -
Персонажи: Банастр Тарлтон, Александр Гамильтон, Джон Андре, Джордж Вашингтон, Бенджамин Тэлмедж, Джон Лоуренс, упоминаются Джордж Хангер и Патрик Фергюсон
Предупреждение: смерть персонажа, легкий намек на слэш
Описание: Это история о человеческом мужестве, о верности и благородстве. О тех исключительных людях, в чьих сердцах горит неукротимое пламя, которое заставляет нас трепетать.
Примечание: АУ, потому что нет никаких документальных доказательств того, что события осени 1780 года складывались именно таким образом. Хотя, если учесть, что лихорадка одного из героев совпала с пленением другого, то все изложенное ниже вполне могло происходить.
Капитан Синклер - собирательный образ и реального исторического прототипа не имеет.

Посвящается D.A., с благодарностью за вдохновение и наилучшими пожеланиями.

Осталось несколько шагов,
Чтоб нам из наших одиночеств
Шагнуть в миры иных пророчеств
И стать умней своих врагов.
А. Дольский


читать дальше

@темы: исторические личности, творчество автора, колониальные войны, Банастр Тарлтон, исторические события

Te quiero, amigo
Вот такое тематическое и совсем не весеннее...

Я тебя услышу в глухую ночь
Перед судным днем.
Эту злую боль мне не превозмочь,
Не прижечь огнем...
Нет такого хмеля и яда нет,
Чтобы - навсегда...
Вижу на снегу я собачий след,
Выступка тверда.
И у изголовья среди теней,
Прогоняя бред,
Ты один проклятой судьбы сильней,
И другого нет.

читать дальше

@темы: стихи (авторское), по мотивам...

Te quiero, amigo
Провинциалка покорившая Лондон, миниатюрная Лиззи Фаррен была родом из Ливерпуля. Ее отец, ирландец, аптекарь по специальности уехал в Англию и стал работать в театре. Карьера Элизабет началась в Королевском театре Ливерпуля. В 1777 она переехала в Лондон, а в 1778 уже выступала на сцене знаменитого Друри-Лейн. Вскоре она стала одной из самых популярных актрис столицы. Её репертуар включал роли шекспировских Гермионы, Оливии, Портии и Джульетты, но лучшими её ролями считались леди Бэтти Модиш, леди Таунли, леди Фэнсифул, леди Тизл. Оживленное лицо, обаятельная улыбка, выразительные голубые глаза и красивый голос Лиззи Фаррен помогли не только сделать карьеру, но и завоевать сердце графа Дерби, за которого она вышла замуж.
читать дальше

@темы: исторические личности, стихи (авторское), портреты

Te quiero, amigo
В преддверии нового сезона сериала "Поворот" хочется немного пофантазировать... Вот такой эпизод мне привиделся

@темы: "Turn", сериал "Поворот, Агент"

Te quiero, amigo

Первые три загадки составляют сборник "In Red", написанный когда-то по заявке на ФБ (потому что в каждом из стихотворение ключевое значение придается красному цвету, а у Armand Basi есть интригующий мускусно-древесный аромат "In Red"). А четвертая - свежая идёт бонусом)

Загадки

@темы: стихи (авторское), загадки на историческую тему

Te quiero, amigo
Великолепный поэтический сборник Ли-Гамильтона «Воображенные сонеты» захватил моё воображение. Потрясающие стихотворения, восхитительная идея - фантазировать на тему автора и адресата поэтических строк! Собственно, на этой почве можно создать множество необычных сонетов, особенно такому любителю исторических персонажей и легендарных личностей, как я.
Юджин Ли-Гамильтон - английский поэт, который в течение 20 лет был практически полностью парализован, и за эти годы – прикованный к колесной кровати – создал свои поэтические книги.

Мой первый опыт в подражании Ли-Гамильтону. Пока не определилась ни с автором, ни с адресатом) И вообще получилось больше похоже на Шекспира, как мне кажется. Ну - первый блин...да еще непривычно приторный)

Я над собой теперь утратил власть,
Лишился всех чинов и привилегий.
Прелестный вор, так ловко обокрасть
Мог только ты, Амур моих элегий.

Я ни одной не проронил мольбы,
И в прошлом не сдавал своих позиций.
Теперь я - пленник волею судьбы,
И обезволен под твоей десницей.

Не будь ко мне жесток, о мой кумир,
Твоим устам доверчиво я внемлю.
И, кажется, недвижим целый мир,
Томление любви сковало землю.

@темы: стихи (авторское), поэзия классическая, сонеты Ли-Гамильтона

Te quiero, amigo
Обрывки мыслей, лоскутки стихов. То что навеяно образами из фильма, и то, что давно пульсирует в моём воображении...

Снова проигран бой.
В клочья разорван флаг.
В этой игре с судьбой
Я навсегда твой враг.
В странном сцепленьи душ
Каждой из тонких фибр
Чувствую злую сушь
И испускаю хрип.
Пройденные миры,
Выжженные дотла...
Брошенные костры,
Стынущая зола...
Теплится свежий след.
Кровь застучит в висках.
Сорванный амулет…
Истинно, к праху прах.



читать дальше

@темы: стихи (авторское), на тему "Счастливого Рождества, мистер Лоуренс"

Te quiero, amigo
Te quiero, amigo
Поскольку мое левое плечо украшает красная кобра, я решила отдать должное змеям.



Итак, кое-что о змеях...

читать дальше

@темы: змеи, змеиная символика

Te quiero, amigo
Оформляю как положено, дабы исключить возможные недоразумения. Да, это слэш и рейтинг довольно высокий.
Название: Французская лихорадка
Автор: Irbis_light
Фандом: Исторические личности
Пэйринг: Жильбер Лафайет/ Банастр Тарлтон
Рейтинг: NC-17
Жанр: PWP, юмор
Описание: Когда гордость и страсть, вражда и влечение мешаются в одном крепком и пряном коктейле, нетрудно потерять границу между реальностью и миром волнующих грёз.

Цикл: Royal spy

Примечание (на этот раз факты): После войны в колониях Тарлтон с завидным постоянством наведывался во Францию, притом не только придавался там разнообразным развлечениям, но и шпионил на Британскую Корону. Догадывался ли о занятии своего друга Лафайет – неизвестно. Скорее всего, нет, потому что он со всем пылом предлагал Тарлтону командование во французской армии. И даже после того, как англичанин отклонил щедрое предложение маркиза, бывшие противники продолжали поддерживать дружеские отношения.



читать дальше

@темы: исторический слэш, Французская лихорадка, Лафайет/Тарлтон, Цикл Royal spy

Te quiero, amigo
В преддверии праздника Защитника Отечества - самые воинственные мои стихи)

Отчизны сын, страны солдат, так было сто веков назад,
За друга друг, за брата брат, мир этим свят.

("Флаг моего государства" Д. Майданов)

Шпинель

Звенела сталь, рвалась шрапнель,
Но алый оберег, шпинель,
Сиял в серебряной оправе.
И даже ангелы не в праве
Тебя судить и направлять.
Рубить врагов, колоть, стрелять
Ты мог, в свою удачу веря.
И тенью царственного зверя
Был сам, неся имперский герб,
Туда, где пир справляет смерть.
читать дальше

@темы: стихи (авторское), военная лирика